当前位置:跟我学俚语 > 精品文章 > 《绯闻女孩》的地道口语
《绯闻女孩》的地道口语

来源: 作者: 网友评论 0条 浏览次数 565
2008-08-30 14:57

Father: You don’t say.
不用说这个。

* Do 的用法很活,某迷印象比较深的一个是,问人家会不会说英语,一般不能惯性中文思维地问,can u speak English而是do you。

Chuck: You wish.
你想得美。

* 还有一个,是在前面出现的,In your dreams.

Vanessa: C’mon, there’s nothin’ like a lil 80s hair metal to put a smile on your face after a day like this.
在经历了这样一天后,没有什么能比80年代的轻金属更让你开心的事儿了。

*很可爱的用法,to put a smile on your face.

Serena: Good point.
说得好。

Jenny: As you were.
你们继续吧。

Ep9

Gossip: The only thing I’m dishing is seconds.
我只会上炒冷饭这道菜。

* 之前不知道dish有动词,ps,根据同学的说法,seconds应该是类似于二手货之类的意思,我觉得应该也是。。谢谢~

Dan: Right of your way, pal.
看路啊,伙计。

* 从马路中间把S从出租车前救下来,哈。可惜S当时根本不认识他。

Blair: How could he just blow me off?
他怎么可以放我鸽子?

* 以前放鸽子只知道Stand sb. Up这个说法。比如,she stood me up,她放我鸽子。

Eleanor: You had me worried sick.
你让我担心死了。

Ep10

Serena: It was a last minute thing.
(他)也是刚决定的。

* 如果说,I’m a last minute person,那也可能是表达“我就是那种不到最后一分钟就不努力型”的意思。

Ep11

Serena: Then vite, vite!
那就快点吧!

* 根据同学补充,这个是法语。GG里好像有好几处有法语和日语来着。。

Eleanor: What am I supposed to do then? Make a scene? Behave like a pathetic, scorned wife?
那我应该怎么做?大闹一场?或者扮得像怨妇一样?

* 这里的重点是Make a scene,上一集Blair跟chuck说,Nate从来不会让我出丑,就用的这个词组。

Passer-by: Of course, the throng of children in mittens should have tipped me off.
噢,当然,那群戴着棒球手套的孩子应该可以告诉我。

* 这里的告诉有暗示的意思,tip off这个词组在第一集还是第二集Dan在车上遇到NC的时候也有提到,他说,我的校服应该能告诉你们我跟你们是一个学校的,大概是这个意思。

Gossip: Looks like daddy’s lil’ girl isn’t sugar and spice and everything nice after all.
看来爸爸的乖女儿也不是那么地完美。

* 这里的重点有两个,一个是sugar and spice,一个是and everything.


上一篇: 下一篇:
相关文章:
栏目最新
热点文章

  |    首页   |    最新俚语   |    英文谚语   |    学习技巧   |    外语资源   |    精品文章   |    外语考试   |   
跟我学俚语 版权所有 Powored by VeryCMS